Southwest Airlines представила самолет Independence One к 250-летию США
Авиакомпания Southwest Airlines представила новый самолет под названием Independence One, оформленный в красно-бело-синих цветах в честь предстоящего 250-летия США. Дизайн лайнера включает исторические элементы: надпись «1776», 13 звезд, символизирующих первые колонии, и фразу из Декларации независимости — «жизнь, свобода и стремление к счастью». Новый борт пополнил линейку тематических самолетов компании, в которую уже входят Freedom One и Liberty One.В рамках празднования юбилея Southwest Airlines также объявила о партнерстве с организацией America250. В ходе этой инициативы компания выделит до 250 000 долларов через программу грантов «We Serve Together» для поддержки некоммерческих организаций, занимающихся волонтерской деятельностью. Данная мера продолжает традицию участия сотрудников авиакомпании в социальных проектах: по данным компании, в 2025 году объем их волонтерской работы составил более 180 000 часов.Первый рейс Independence One состоялся на прошлой неделе по маршруту из Далласа в Филадельфию. В течение всего года самолет будет выполнять рейсы по всей стране в рамках масштабных торжеств, посвященных 250-летию американской государственности.
'Independence One' brings back golden age of air travel for America’s 250th anniversary
Southwest Airlines is marking America’s upcoming 250th anniversary with a new patriotic aircraft and a partnership aimed at boosting volunteer efforts nationwide.The airline announced the launch of "Independence One," a specially designed plane featuring red, white and blue elements tied to the nation’s founding.The aircraft includes visual references to American history, including "1776" displayed in script, 13 stars representing the original colonies and the phrase "life, liberty and the pursuit of happiness" from the Declaration of Independence, the airline said in a press release.RARE, HISTORIC US DOCUMENTS TRAVELING COUNTRY ON 'FREEDOM PLANE' AHEAD OF AMERICA'S 250TH ANNIVERSARYIndependence One joins two other America-themed planes in Southwest’s fleet, including Freedom One, introduced in 2021, and Liberty One, another recently unveiled aircraft."With our new 'Independence One' and 'Liberty One' aircraft, we honor this important milestone in our nation’s history," Southwest CEO Bob Jordan said in a statement.The airline also announced a partnership with America250, the organization leading the nationwide celebration of the country’s semiquincentennial.CLICK HERE TO SIGN UP FOR OUR LIFESTYLE NEWSLETTERAs part of the initiative, Southwest said it will contribute up to $250,000 through a "We Serve Together" grant program, supporting nonprofit organizations connected to employee volunteer efforts.The funding builds on more than 180,000 hours of volunteer service logged by Southwest employees in 2025, according to the company."As America marks its 250th anniversary, Southwest Airlines’ legacy of connecting people and communities reflects the spirit of freedom and opportunity that defines our nation," Rosie Rios, chair of America250, said in a statement.TEST YOURSELF WITH OUR LATEST LIFESTYLE QUIZThe new jet entered service last week, with its first flight departing from the airline's hometown of Dallas and heading to Philadelphia, a city closely tied to the nation’s founding.The aircraft will continue to fly routes across the country throughout the year as part of the broader America250 celebration.CLICK HERE FOR MORE LIFESTYLE STORIESThe airline, which has operated for more than five decades, said the initiative reflects its long-standing mission of connecting communities across the United States while honoring the country’s history.Fox News Digital reached out to Southwest Airlines for further comment.
Певец Барри Манилоу вынужден отменить свои выступления в Лас-Вегасе в мае из-за продолжающегося лечения рака легкого, однако планирует вернуться на сцену в июне.
Barry Manilow, 82, gives update on his cancer battle as he cancels more tour dates
— Barry Manilow, 82, says he is making great progress in his lung cancer treatment and has his heart set on returning to the stage in June in the UK.
Члены семьи экс-министра сообщили о его похищении в Бамако группой вооруженных людей.
Armed men abduct a former minister and junta critic in Mali, his family says
— A former minister and prominent Malian lawyer was abducted by armed, hooded men in Bamako, according to a family member
Актриса Ширли Маклейн провела обед в одном из ресторанов Малибу всего за несколько дней до своего дня рождения.
Shirley MacLaine spotted enjoying lunch in Malibu just days before her 92nd birthday celebration
— Shirley MacLaine, 92, was spotted leaving a Malibu restaurant days before her birthday. The Oscar winner's career spans decades of iconic roles.
Вспышка заболевания в Папуа — Новой Гвинее наглядно демонстрирует последствия утраты коллективного иммунитета на фоне снижения уровня детской вакцинации в Австралии.
Inside the fight to stamp out polio in one of Australia’s closest neighbours
— As Australia’s childhood vaccination rates continue to fall, Papua New Guinea’s outbreak shows what can happen when herd immunity is lost.
Внутри Лейбористской партии обсуждаются инициативы по скорейшему отстранению Кира Стармера от поста премьер-министра.
Desperate leadership moves raise stakes for Starmer, Farage in UK elections
— Fearing the worst, some Labour insiders are agitating for a leadership spill to topple British PM Keir Starmer as soon as possible.
Лидер радикально левого движения «Непокорные Франция» подтвердил свое участие в предстоящей президентской гонке.
LFI's Mélenchon to stand in 2027 French presidential election
— Jean-Luc Mélenchon announced on Sunday on TF1 that he would be running in the 2027 presidential election, marking the fourth bid for the leader of the hard-left party La France Insoumise (LFI).
В новом выпуске программы под руководством Джейн Потли рассматриваются различные социальные и культурные темы: от последствий избыточного туризма до терапии с использованием лошадей.
5/3: Sunday Morning
— Hosted by Jane Pauley. Featured: The effects of overtourism; horse therapy; a tool to help keep dementia in check; Sting on "The Last Ship"; a golf journalist takes over a failing golf course; a Mozart exhibition; and collecting PEZ dispensers.
В День всемирной свободы прессы организация «Репортеры без границ» представила худший за 25 лет индекс свободы СМИ. В связи с этим Кристина Лэмб выступила с инициативой по созданию специальной комиссии для расследования нападений на репортеров.
Christina Lamb's quest for a new body to investigate crimes against journalists
— Today is World Press Freedom Day—but there is little to celebrate. The latest index from Reporters Without Borders (RSF) shows this is the worst year in its 25-year history, with the global average score at a record low. For the first time, more than half of all countries are classified as having “difficult” or “very serious” press freedom conditions, and just one percent of the world’s population lives in countries rated “good.” At the bottom, Eritrea remains the most dangerous place for journalists, while Gaza Strip is among the deadliest places to report. To discuss, France 24’s Gavin Lee is joined by Christina Lamb, Chief Foreign Correspondent at The Sunday Times, who is calling for an independent body to investigate crimes against journalists.
В ходе интервью CNN Мэллори Макморро прокомментировала вопросы о своем месте проживания и удалении старых публикаций в социальных сетях, которые стали предметом критики со стороны оппонентов.
Michigan Senate candidate Mallory McMorrow defends California voting after move, says ‘moving takes time’
— Michigan Senate candidate Mallory McMorrow addresses deleted tweets, voting record questions and residency timeline on CNN amid 2026 primary scrutiny.
На борту круизного судна зафиксирована вспышка хантавируса, в результате которой погибли три человека; один из пассажиров, гражданин Великобритании, находится в критическом состоянии.
Deadly virus breaks out on cruise ship as three die and Brit fights for life
— It is believed they died due to a hantavirus infection, a severe, often fatal disease spread primarily through inhaling airborne particles from rodent urine, droppings, or saliva
На борту круизного судна в Атлантическом океане зафиксирована вспышка заболевания, приведшая к трем смертям.
Three die after virus outbreak on Atlantic cruise ship
— The World Health Organization said one case of hantavirus infection has been confirmed, with five more suspected cases under investigation.
Дело Коула Аллена, обвиняемого в покушении на Дональда Трампа, вызвало дискуссию о росте числа «образованных убийц». Президент Cornerstone University выразил обеспокоенность тем, что современное обучение превращается в идеологическую обработку.
Latest Trump assassination attempt exposes ‘educated assassins’ moral crisis, university president says
— Accused Trump assassination attempt suspect Cole Allen was highly educated with teaching ties, prompting concerns about moral formation in education.
Выплата в размере 52 миллионов долларов назначена сотруднику, покинувшему JPMorgan на фоне обвинений в буллинге.
Indian-origin banker to receive $52 million after leaving JPMorgan amid ‘bullying’ allegations
Министр финансов США Скотт Бессент сообщил, что меры по финансовой изоляции и морской блокаде оказывают критическое давление на режим Ирана. По его прогнозам, из-за проблем с инфраструктурой добычи цены на нефть могут снизиться.
Trump’s Iran crackdown ‘suffocating’ regime as oil wells could shut within days, Bessent says
— Scott Bessent says the U.S. is "suffocating" Iran's regime through frozen assets, a naval blockade and escalating economic pressure on the IRGC.
Внимание общественности привлекли обстоятельства проведения местных выборов в городе Фриско.
'Every candidate with an Indian last name....': What happened at local election in Frisco, Texas
Федеральный прокурор установил, что агент Секретной службы получил ранение в результате стрельбы из ружья подозреваемого.
Agent at correspondents' dinner was hit by bullet from suspect's shotgun, prosecutors say
— Authorities have determined that buckshot from the gun of the man charged with trying to storm the White House Correspondents' Association dinner in an attempt to kill U.S. President Donald Trump struck a Secret Service agent, according to the federal prosecutor overseeing the investigation.
Знаменитая цитата подчеркивает важность гуманного обращения с животными как критерия развития общества.
Quote of the day by Mahatma Gandhi: “The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated.”
Обзор уникального природного ландшафта острова Лансароте, характеризующегося вулканической активностью и контрастными пейзажами.
Inside Lanzarote: The island of 100 volcanoes, where heat still rises from the ground, and white villages shine over black lava
Объединенные Арабские Эмираты объявили о масштабной программе по интеграции систем агентского искусственного интеллекта в половину государственных операций страны.
United Arab Emirates plans AI-run government within two years
— The UAE says it plans to deploy agentic AI across 50% of government operations in two years, making one of the most aggressive moves in the global AI race.
В рамках сделки между заводчиком и зоозащитными организациями из предприятия планируют вывести около 1500 собак для последующего устройства в приюты.
Ridglan Farms beagles begin leaving Wisconsin facility after rescue groups strike deal for release
— The first van loads of beagles left Ridglan Farms in Wisconsin as rescues prepare to adopt out roughly 1,500 dogs from the breeding facility.