Спикер парламента Ирана высмеял Дональда Трампа после приостановки операции в Ормузском проливе
Спикер парламента Ирана Мохаммад Багер Галигиф в социальной сети X иронично прокомментировал решение президента США Дональда Трампа приостановить операцию по обеспечению безопасности судоходства через Ормузский пролив. В своем посте Галигиф использовал саркастическую формулировку: «Операция „Поверь мне на слово“ провалилась. Теперь возвращаемся к рутине с операцией „Фоксиос“».Приостановка проекта «Freedom», целью которого было освобождение пути для более чем 1500 коммерческих судов, застрявших в Персидском заливе, произошла всего через два дня после его начала. Дональд Трамп обосновал это решение достижением «значительного прогресса» в переговорах и просьбой со стороны Пакистана. При этом Галигиф также обвинил Вашингтон в распространении ложных сведений о ходе дипломатических контактов.Игра слов «Фоксиос», вероятно, является отсылкой к американскому изданию Axios, которое ранее сообщало о подготовке меморандума из 14 пунктов. Согласно этим данным, документ предполагает мораторий Ирана на обогащение урана в обмен на снятие санкций, разморозку активов и свободный транзит через пролив. Однако высокопоставленный иранский чиновник сообщил агентству Tasnim, что Тегеран еще не дал официального ответа, так как предложение содержит «неприемлемые пункты», а сообщения американских СМИ назвал пропагандой для оправдания отступления Трампа.Ситуация осложняется взаимными обвинениями: Иран заявил об атаке на американский военный корабль в проливе, что Вашингтон отрицает. США требуют полной ликвидации иранской ядерной программы и передачи запасов урана, в то время как Тегеран настаивает на гарантиях ненападения, выводе американских войск из региона и отказывается сдавать обогащенный уран, заявляя об отсутствии планов по созданию ядерного оружия.
Iran’s top negotiator trolls Trump
“Operation Trust Me Bro failed,” Mohammad Bagher Ghalibaf has said, after the US president suspended efforts to guide ships through the Strait of Hormuz Iran’s top negotiator has mocked US President Donald Trump after he abruptly suspended American efforts to guide ships through the Strait of Hormuz, adding that Washington was again spreading falsehoods about ongoing talks.In a post on X on Wednesday, Iranian parliament speaker Mohammad Bagher Ghalibaf ridiculed Trump with a sarcastic one-liner: “Operation Trust Me Bro failed. Now back to routine with Operation Fauxios.”Ghalibaf’s comments came after Trump paused ‘Project Freedom’, an operation aimed at clearing a path through the strait for more than 1,500 commercial vessels stranded in the Persian Gulf, just two days after its start. The US president, however, insisted that the decision was made based on what he described as “great progress” in negotiations and a request from Pakistan. Read more Trump pauses US military escorts in Hormuz The move also came after Iran claimed to have hit a US warship attempting to sail through the Strait of Hormuz – an allegation Washington has denied.Ghalibaf’s ‘Fauxios’ pun was an apparent reference to the US outlet Axios, which previously reported that the US and Iran were making progress on a 14-point memorandum of understanding to end the conflict. Read more Global aviation shock harbinger of broader crisis – Putin envoy The report said the one-page document included an Iranian promise to impose a moratorium on nuclear enrichment, the US agreeing to lift its sanctions and unfreeze billions of Iranian funds, and free transit through the Strait of Hormuz.Axios also indicated that the White House is awaiting a response soon and could resume military action if no progress is made.A senior Iranian official told Tasnim that Tehran has yet to officially respond to the proposal, which he said contains “some unacceptable clauses.”“Today’s propaganda by American media is mainly aimed at justifying Trump’s retreat from his recent hostile action. Trump’s move was wrong from the beginning and should never have been carried out,” the source said.The US has demanded the total dismantlement of the Iranian nuclear program and that Tehran hand over its stockpile of enriched uranium, as well as free passage through the Strait of Hormuz, which accounted for 20% of global seaborne oil trade before the US and Israel launched their attacks on Iran at the end of February.Iran has dismissed demands to surrender enriched uranium while insisting that it has no plans to build a nuclear weapon. It has also insisted on Washington providing guarantees of non-aggression and an American military withdrawal from the Gulf.
В эту пятницу свой 100-летний юбилей празднует сэр Дэвид Аттенборо, один из ключевых экспертов по вопросам экологии.
News24 | Sir David Attenborough turns 100: The world celebrates a century of the climate champion
— Sir David Attenborough, a leading voice on climate change and biodiversity loss, marks his 100th birthday on Friday.
Федеральный судья опубликовал документ, который называют предсмертной запиской покойного Джеффри Эпштейна. В тексте содержится фраза о возможности самостоятельно выбрать время для прощания.
News24 | US judge releases alleged Jeffrey Epstein suicide note: ‘Choose one’s time to say goodbye’
— A federal judge released a document described as a suicide note purportedly written by the late Jeffrey Epstein and including the line: “It is a treat to be able to choose one’s time to say goodbye.”
В результате израильской атаки на южные пригороды Бейрута ликвидирован высокопоставленный командир подразделения «Радванов» и еще 11 человек.
News24 | Israel kills ‘commander of Hezbollah’s Radwan force’, and 11 others in Beirut strike
— A senior commander from Hezbollah’s elite force was killed in an Israeli strike on Beirut’s southern suburbs, the first in the area in nearly a month, a source close to the group said.
Бывший президент США заявил, что правительство не скрывает секретную информацию об инопланетянах.
Barack Obama on aliens
— The former US president insists the government is not concealing secrets about extraterrestrial life.
Президенты США и Бразилии проведут переговоры по вопросам безопасности, торговли и критически важного сырья.
Trump to Host Brazil’s President Lula at White House After Months of Ups and Downs
— President Trump and President Luiz Inácio Lula da Silva, who have had a rocky relationship, will meet on Thursday for talks on security, trade and critical minerals.
Бывший президент США призвал к сохранению независимости Минюста от Белого дома.
Barack Obama on power
— The former US president said the US Justice Department should remain independent from the White House and not be used as a tool to go after foes.
На следующей неделе в Пекине состоится саммит Дональда Трампа и Си Цзиньпина, проведение которого проходит в условиях напряженности вокруг ситуации в Иране.
Trump and Xi set to meet under shadow of Iran negotiations
— President Donald Trump wants a lavish welcome in Beijing for a summit with Xi Jinping next week. But the specter of the war in Iran looms large.
В статье обсуждаются сообщения о возможном соглашении между США и Ираном, которое критики называют опасным и призывают президента Трампа отвергнуть.
MORNING GLORY: Trump should demand a clear victory over Iran and reject weak compromises
— Reports suggest the U.S. and Iran are at their closest point to a deal, but Hugh Hewitt calls the framework terrible and urge Trump to use full leverage.
Президент США Дональд Трамп выразил уверенность в скором завершении конфликта на Ближнем Востоке, что вызвало подъем на азиатских биржах.
US-Iran peace optimism fuels Asian stock market gains
— US President Donald Trump said conflict in the Middle East would be “over quickly”, as Iran considered a peace proposal that could lead to the reopening of the vital Strait of Hormuz.“We’ve had very good talks over the last 24 hours, and it’s very possible that we’ll make a deal,” Trump told reporters in the Oval Office on Wednesday, according to Reuters. The president has repeatedly played up the possibility of an agreement with Iran since the war began on February 28, without reaching an...
Представители разведки предупреждают о возможности гибридных атак со стороны групп, связанных с Ираном, однако немецкое политическое руководство публично преуменьшает эти риски.
German Leaders Clash With Spy Chiefs Over Domestic Threat From Iran
— Intelligence agents have privately warned of the potential of hybrid attacks from Iran-linked groups. But political leaders, including Chancellor Friedrich Merz, have publicly played down the risk.
Администрация президента Трампа инициировала меры по расширению внутреннего производства нефти и газа, включая развитие инфраструктуры на Аляске, чтобы минимизировать риски глобальных энергетических кризисов.
America’s answer to Iran’s energy threats begins with Alaskan power
— President Trump uses the Defense Production Act to expand American energy production, citing national defense and relief for hardworking families.
Отношения между Киевом и Тель-Авивом обострились из-за обвинений в закупке российского зерна, произведенного на оккупированных территориях.
Grain sales deepen wedge between Ukraine, Israel even as they fight allied enemies
— Tense relations soured further after Ukraine accused Israel of buying grain harvested by Russia in occupied territory. Meanwhile, Russia and Iran have grown closer.
Автор статьи утверждает, что раздутая система социальных выплат в Калифорнии привела к росту преступности и нецелевому использованию бюджетных средств, создавая угрозу для налогоплательщиков по всей стране.
WILLIAM BENNETT: California's welfare state is a fraud machine. It could make all Americans into victims
— An estimated $180 billion stolen under Gov. Gavin Newsom exposes how California's welfare policies ignore human nature and incentivize widespread fraud.
Энергетические консалтинговые компании прогнозируют более быстрое сокращение использования дизельного топлива в Китае.
Iran war to accelerate China’s shift to electric trucks from diesel
— Some energy consultancies now expect the decline in diesel use in China to accelerate faster than previously forecast.
Журналисты NPR провели опрос жителей шести регионов Индонезии, чтобы оценить влияние никелевой промышленности на экологию и повседневную жизнь.
Dirty nickel: The cost of mining in Indonesia
— Across six locations in Indonesia, NPR spoke with locals about how nickel mining is changing the land and daily life. It's brought jobs, but also concerns about environmental damage and public health.
Власти Гонконга призвали прекратить использование электрочайников Zwilling модели 53005 из-за риска получения ожогов.
Hong Kong recalls Zwilling electric kettle over handle defect and scalding risk
— Hong Kong authorities have urged the public to stop using a certain model of Zwilling electric kettle over concerns that the handle may detach, posing a risk of scalding.The Electrical and Mechanical Services Department on Thursday issued a safety recall for the kettle (model 53005). Consumers should contact the supplier, Cheong Hing (1917) Company Limited, at 2687 5879 to arrange a refund.The supplier warned that, in a small number of cases, the kettle’s handle may loosen or break,...
Небольшой варшавский клуб AKS Złoty привлекает внимание в стране своей борьбой с национализмом на трибунах.
A fan-run soccer club pushes back against Poland’s nationalist stadium culture
— The small Warsaw soccer club AKS Zły is gaining attention in Poland as the country is led by a president who recalls his own days fighting rival fans
В Гонконге полиция начала проверку после сообщения о возможном нападении на четырехлетнего ребенка в детском саду International Montessori School. Администрация учебного заведения утверждает, что записи с камер видеонаблюдения не подтверждают факт правонарушения.
Police investigate alleged sexual abuse of boy, 4, at international school
— Hong Kong police are investigating an allegation that a four-year-old boy was indecently assaulted at an international school in Stanley, with the institution saying its security footage showed “no evidence of any wrongdoing” on the day of the suspected incident.A source said on Wednesday that the International Montessori School kindergarten pupil complained to his family that his buttocks were sore on April 17 after his mother picked him up from school.His father, who suspected that the child...
Компания GM объявила об отзыве партии транспортных средств в связи с неисправностью тормозной системы.
General Motors recalls over 40,000 vehicles for brake fluid defect
— This latest action comes just a month after GM initiated a separate recall for more than 270,000 Chevrolet Malibu cars across the United States
Несмотря на поздний старт сезона, сотни альпинистов готовятся к покорению Эвереста. Основными препятствиями для них остаются высокая стоимость экспедиций и нестабильный ледник на ключевом маршруте.
Mount Everest season opens late, with climbers undeterred by huge ice block and high travel costs
— Hundreds of climbers are attempting to scale Mount Everest despite high costs and an unstable serac on the key trail