Дональд Трамп приостановил операцию по сопровождению судов в Ормузском проливе
Президент Дональд Трамп объявил о временной приостановке операции Project Freedom, целью которой было сопровождение коммерческих судов и танкеров через Ормузский пролив. Несмотря на паузу в сопровождении, Трамп подчеркнул, что блокада иранских портов будет сохраняться до достижения окончательного соглашения с Тегераном.По заявлению Трампа, опубликованному в соцсети Truth Social, решение о краткосрочной приостановке операции было принято по просьбе Пакистана и других стран на фоне прогресса в переговорах между Вашингтоном и Тегераном. Изначально проект позиционировался как гуманитарная миссия, направленная на обеспечение безопасности ключевого энергетического узла, через который проходит около 20% мировых поставок нефти.Операция уже стала источником напряженности: иранские военные предупреждали, что любые иностранные вооруженные силы в проливе станут целью, настаивая на необходимости координации судоходства с иранскими силами. Центральное командование США заявило об уничтожении нескольких иранских лодок, пытавшихся помешать миссии, однако Тегеран назвал эти сведения ложью, сообщив лишь о предупредительных выстрелах со стороны Ирана.Согласно данным New York Post, в первый день операции через пролив прошли 11 судов, что значительно превышает показатели предыдущего дня. При этом министр иностранных дел Ирана Аббас Аракчи назвал проект «Project Deadlock» (Проект Тупик), предостерегая США от втягивания в конфликт.Ситуация в Ормузском проливе остается нестабильной с конца февраля, когда США и Израиль начали атаки на Иран. Несмотря на хрупкое перемирие, достигнутое в начале апреля, стороны продолжают спорить о доступе к морским путям: Тегеран называет действия США блокадой и «актом войны». Министр обороны США Пит Хегсет отметил, что режим прекращения огня все еще действует, а Трамп пояснил, что пауза в сопровождении необходима для предоставления времени дипломатам для подготовки окончательного соглашения.
Trump pauses US military escorts in Hormuz
The US president has put his Project Freedom operation on hold after just two days President Donald Trump has temporarily paused a US military operation to escort ships through the Strait of Hormuz, but said the blockade of Iranian ports would “remain in full force and effect” until a final agreement with Tehran is reached.The so-called Project Freedom operation was launched to guide tankers and other commercial vessels through the key energy chokepoint, which accounts for roughly one-fifth of global oil flows. Announcing the mission on Sunday, Trump described it as a humanitarian effort rather than an offensive operation.“Based on the request of Pakistan and other countries,” as well as “great progress” in talks with Iranian representatives, Washington and Tehran have “mutually agreed” to put the ship-movement operation on hold “for a short period,” Trump abruptly announced on Truth Social two days later. Read more US ‘lying’ about sinking Iranian boats – Tehran The operation quickly became the latest flashpoint between Washington and Tehran. Iran’s military warned that any foreign armed force entering the strait would be targeted, insisting that safe passage through the waterway had to be coordinated with Iranian forces.US Central Command claimed on Monday that American forces had destroyed several small Iranian boats that had allegedly tried to interfere with the mission. Tehran rejected the claim as “lies,” while Iranian media separately reported that Iranian forces had fired warning shots near US naval vessels.US officials said the first phase of Project Freedom allowed several vessels to pass through the strait. The New York Post reported that 11 ships transited the waterway within 24 hours of the operation beginning, compared with only two the previous day. Read more Iran hits US Navy ship with missile strike – media “Project Freedom is Project Deadlock,” Iranian Foreign Minister Abbas Araghchi said in a post on X, warning the US to “be wary of being dragged back into a quagmire by ill-wishers.”The Strait of Hormuz has been at the center of the crisis since the US and Israel launched attacks on Iran in late February. The US and Iran reached a fragile ceasefire in early April, but tensions have continued over maritime access, with Tehran calling Washington’s naval blockade an “act of war” and a violation of the truce.US Secretary of War Pete Hegseth said on Tuesday that the ceasefire was “not over” despite the clashes in the strait. Trump said the temporary pause in escorts was intended to give negotiators time to see whether a “complete and final agreement” could be finalized.
Китайская компания SenseTime планирует развивать мультимодальный ИИ и расширять присутствие на зарубежных рынках для сохранения конкурентоспособности.
In the global AI race, a sanctioned Chinese firm says cheaper models can still win
— As China’s AI competition intensifies, SenseTime is shifting toward multimodal AI, lower-cost models and overseas expansion to remain competitive, co-founder Lin Dahua said.
В рамках военных маневров на Филиппинах американские войска провели пуск ракеты Tomahawk из системы Typhon. Это первый подобный запуск с момента прибытия комплекса в страну два года назад.
US Army fires Typhon for first time in Philippines during Balikatan drills
— The US Army on Tuesday shot a Tomahawk missile from its Typhon Mid-Range Capability launcher system in the Philippines during a military exercise, marking the first time it has fired such a weapon since the system’s arrival in the country two years ago, which drew a rebuke from China.Built by Lockheed Martin, the Typhon system had been flown 13,000km (8,000 miles) from Joint Base Lewis-McChord in Washington state to Luzon in the Philippines as part of a military exercise called Salaknib and...
Администрация президента США стремится оставить в прошлом крупнейший политический кризис своего срока.
White House Insists Iran War Is Over, Even While Missiles Fly
— The White House is turning to rhetorical leaps as President Trump tries to put the biggest political crisis of his presidency behind him.
Рейтинги поддержки консервативной коалиции Фридриха Мерца резко снизились на фоне экономического кризиса в стране.
Germany’s struggling coalition government strives to bridge differences
— As German Chancellor Friedrich Merz reaches one year of being in office, approval ratings and support for his conservative coalition have plummeted amid widespread economic gloom.
Законопроект, внесенный в Ассамблею Калифорнии, позволит профессорам, выехавшим из США в результате иммиграционных мер, проводить занятия через системы дистанционного обучения.
California bill would let illegal immigrant professors keep teaching US students remotely
— A new California bill would let illegal immigrant professors who get deported continue to teach community college students through remote instruction.
Мальчик по имени Радин неожиданно появился в классе международной школы Shaoxing Boya, чем вызвал бурю эмоций у своих одноклассников.
Joyous reunion of Iranian boy with China classmates after family visit to Iran moves many
— An eight-year-old Iranian boy who left his primary school in China for his mother country in January and later lost contact with his teachers for 42 days has returned to the campus, thrilling his classmates.On April 27, when the boy named Radin, dressed in the school’s uniform, appeared in a classroom at Shaoxing Boya International School, his excited classmates all came to hug him closely, the Yueniu News reported.“I asked my teacher not to tell them the news so this could be a surprise,”...
Центральный банк РФ связывает увеличение спроса на наличные деньги с периодическими отключениями мобильного интернета.
Russians turn to cash as internet blackouts disrupt payments
— Russia's central bank has previously said this year's increased cash usage may be linked repeated mobile internet shutdowns.
В результате инцидента в штате Оклахома один человек погиб, еще почти двадцать получили ранения. Власти заявляют, что угрозы для населения нет.
One dead and nearly two dozen injured in Oklahoma lake party shooting
— Authorities said no arrests have been made so far, but investigators believe there is no ongoing threat to the public
Стоимость нефти упала после заявления Трампа о прекращении морского патрулирования в проливе, что усилило ожидания сделки с Ираном.
Oil prices fall as Trump pauses Hormuz escort effort
— Oil prices fell after Trump said the U.S. would pause its naval escort endeavor in the Strait of Hormuz, raising hopes of a potential deal with Iran.
В ходе недавней беседы комики обсудили роль юмора в политике, заявив, что задача юмориста — подсвечивать уязвимости политиков, а не просто высмеивать их идеологию.
Conan O'Brien, Zach Galifianakis say it's a 'misconception' that comedy shows only target conservatives
— Conan O'Brien claims the media doesn't just want to go after conservatives, despite years of late-night comedy shows targeting Trump and the right.
Вопреки низким шансам, «Торонто Мейпл Лифс» выиграли лотерею драфта НХЛ, обеспечив себе право на первый общий выбор.
Toronto Maple Leafs defy slim odds to win the No. 1 overall pick in the 2026 NHL Draft Lottery
— The Maple Leafs jumped from fifth to No. 1 in the NHL Draft Lottery, securing their first top overall pick since 2016 despite just 8.5% odds Tuesday.
56-летняя Эми Макгорри нашла донора после публикации видеообращения о поиске помощи.
Former NY news anchor gets life-saving liver donation from longtime viewer
— Amy McGorry, 56, asked for help finding a living donor in a video posted on March 11
Жители штата Арканзас заметили пропажу вещей и перемещение мебели, что привело к обнаружению бездомного мужчины в подвальном помещении их дома.
Family makes terrifying discovery in basement following growing suspicions
— An Arkansas family discovered a stranger had been secretly living in their basement after shoes, food and chairs went missing from the home.
В результате ракетных и дроновых ударов по Украине погибли как минимум 22 человека. Нападения произошли за несколько часов до намеченного Киевом прекращения огня.
Zelenskyy blasts ‘absolute cynicism’ as deadly Russian barrage hits Ukraine before planned ceasefire
— Russian drone and missile strikes killed at least 22 people and wounded more than 80 across Ukraine, as President Volodymyr Zelenskyy blasted Moscow’s “absolute cynicism."
Посол Европейского союза в Канаде Женевьева Тютс заявила о намерении ЕС вывести двусторонние отношения на новый уровень.
Canada and Europe should get ‘creative’ in forging closer ties, EU ambassador says
— The EU’s Ambassador to Canada, Geneviève Tuts, says the bloc is looking to "elevate" its relationship with this country and take it to the "next level."
Итоги предварительного голосования в Огайо создают предпосылки для напряженной борьбы за места в Сенате и пост губернатора. Поддержка Дональда Трампа продолжает оказывать значительное влияние на политическую ситуацию в штате.
Ohio primary results set up high-stakes senate and governor races
— Trump’s endorsement continues to carry weight in Ohio, which favored him three times for president
Сенатор Марко Рубио сообщил об окончании операции Epic Fury. В то же время в штатах Индиана и Огайо проходят предварительные выборы.
5/5: The Takeout with Major Garrett
— Rubio says Operation Epic Fury is over; primary day in Indiana and Ohio.
Левые активисты выразили обеспокоенность планом комитета LA28, указывая на риски для прав человека из-за участия Министерства внутренней безопасности США.
LA 2028 Olympics' safety plan relies 'too much on police' and Homeland Security, left-wing activists say
— Activists reportedly slammed the LA 2028 Olympics organizing committee for its reliance on police and the DHS following violent immigration raids in the city.
37-летняя помощница из Филиппин оказалась в тяжелой финансовой ситуации, выплачивая кредиты, взятые по просьбе близкого человека.
Will Hong Kong’s clamp on lending wean helpers off debt – and save their dreams?
— Anna, a domestic helper from the Philippines, had managed her finances well until she took out two loans over the past few months for a friend she described as being “like a mother to me”.The 37-year-old, who asked to be identified only by her first name, now has to pay creditors about HK$9,000 (US$1,149) a month – almost twice her salary – leaving her extremely stressed about her debt.“My friend said she needed the money and asked if I could borrow from banks under my name, saying she would...
Ряд ведущих теннисистов может объявить бойкот французскому Открытому чемпионату на фоне конфликта по поводу распределения доходов.
Aryna Sabalenka says players might boycott French Open amid dispute over prize money
— Several top players released a statement on Monday saying they were set to receive prize money that would likely still be less than 15% of tournament revenue.