Дэн Бонджино заявил о страхе перед преследованием со стороны властей после работы в ФБР
Бывший заместитель директора ФБР Дэн Бонлоджино в интервью подкасту «Hang Out with Sean Hannity» заявил, что опасается мести со стороны своих оппонентов. По его словам, работа в Бюро, которую он занимал с марта 2025 по январь 2026 года, была связана с серьезным внутренним сопротивлением и утечками конфиденциальной информации в СМИ.Бонджино сообщил, что в ходе своей деятельности обнаружил значительный объем секретных документов, связанных с расследованием «Russiagate», которые находились в специальных пакетах для уничтожения документов ФБР. Несмотря на то, что он привлек стороннего адвоката, чтобы гарантировать законность своих действий вместе с Кашем Пателем, Бонджино выразил опасение, что политические противники могут использовать правовую систему («lawfare») для его заключения в федеральную тюрьму.Бывший чиновник также выразил беспокойство по поводу возможной расправы в случае поражения республиканцев на следующих президентских выборах. Он заявил, что боится физической угрозы своему дому и опасается использования системы правосудия как инструмента для массовых арестов по незначительным поводам. По мнению Бонджино, пример преследования Дональда Трампа демонстрирует готовность использовать юридические механизмы для подавления оппозиции.
Dan Bongino reveals he fears ‘federal prison’ in chilling claim after year at the FBI
Former Deputy FBI Director Dan Bongino issued a chilling warning, saying he lives in fear of "thugs" being sent to his home as retribution for his efforts to reform the FBI.Speaking on an episode of the "Hang Out with Sean Hannity" podcast, Bongino said what he witnessed during his tenure inside the Bureau shocked him to the core and left him "terrified.""I'm scared, man," Bongino told Hannity. "I know what I did. And I'm proud of my work. And I am proud of what me and Kash [Patel] accomplished in the past year." He added that he thinks every day "they’re going to come for me."DAN BONGINO REVEALS HE FOUND 'MOTHER LODE' OF SECRET RUSSIAGATE FILES INSIDE FBI BURN BAGSBongino joined the FBI in March 2025 and left nearly a year later in January 2026. At the time of his appointment, he said his goal was to restore an agency that was "transparent, accountable, and committed to the rule of law." He now says his service has made him a target.CIA WHISTLEBLOWER CLAIMS OBAMA-ERA ESPIONAGE CHARGES AGAINST HIM WERE A TEST RUN FOR TARGETING TRUMPThe former deputy director said he faced internal resistance, including what he described as "snakes" leaking sensitive information to the media. He said he uncovered what he described as a "mother lode" of "Russiagate" files, which he claims were found in FBI burn bags.Bongino said his knowledge of the files makes him wary of the future. He told Hannity he fears political rivals will use lawfare to put him in "federal prison" as a means of silencing him. "It comes to my mind every day," he said. "I live like this the rest of my life because I know how they are."FBI RAIDS MINNEAPOLIS CHILDCARE FACILITIES, PART OF SWEEPING FRAUD INVESTIGATIONHe said he brought in an outside attorney to ensure that everything he and Patel did was "by the book." "It doesn’t matter, they'll rewrite the book just like they did for President Trump," Bongino said, referring to the charges brought against President Trump after he left the White House."After reading what I read about how many people did this to President Trump, this Russia hoax, collusion, ‘Crossfire Hurricane’ bulls---, and not a single person stopped them, I'm terrified."He said he shared those fears with his wife, adding that he worries "they’re going to send some thugs to my house" if Republicans lose the next presidential election. "I'm extremely concerned they are [going to] weaponize the justice system and start arresting people for jaywalking or mattress tag ripping," Bongino added. "It worries me every day. I'd be lying to you if I said otherwise."Watch the full interview and subscribe to "Hang Out with Sean Hannity" on YouTube.
В Гонконге ожидают результатов крупнейшего в истории города тиража лотереи Mark Six с джекпотом в 228 миллионов гонконгских долларов.
Hongkongers queue at betting shops ahead of record HK$228 million Mark Six draw
— Hongkongers are forming long queues at betting stations for the chance to win a share of the HK$228 million (US$29.1 million) snowball draw – the city’s largest Mark Six jackpot.The winning numbers are set to be announced late on Saturday evening, with the turnover reaching more than six times the amount for the previous draw of over HK$63 million.For the latest draw, bettors have wagered more than HK$391 million as of 8.30pm.Earlier on Saturday, a South China Morning Post photographer...
Обзор музыкальных коллективов, которые смогли достичь новых коммерческих и творческих высот благодаря обновлению своего состава.
Six rock bands who got better after replacing key members
— Some bands fizzle out after having to make lineup changes, but these six bands reached new heights after replacing key members with fresh blood.
Инициатива по введению разового налога спровоцировала раскол внутри Демократической партии и предвещает сложные отношения с технологическими гигантами перед выборами 2028 года.
‘An economic 9/11’: A proposed one-time tax on California billionaires is driving Big Tech nuts
— The proposed tax has divided Democrats, prompted a primary challenge against a star congressman, and previews the complicated dynamics around Big Tech heading into the 2028 election, Josh Marcus reports
В США зафиксировано появление мощного синтетического опиоида циклорфина, связанного с многочисленными летальными исходами.
Louisiana becomes latest hotspot for mystery drug that’s 10 times stronger than fentanyl and tied to 41 deaths
— The powerful synthetic opioid cychlorphine, first flagged by a DEA lab in 2024, has since been observed in cases across at least 13 U.S. states
В пятницу рабочие, активисты и представители профсоюзов провели массовые мероприятия, посвященные Первомаю.
Rallies under way as workers gather for International Labour Day
— Workers, activists and trade unions around the world marked May Day with rallies on Friday.
Израильские авиаудары по южным регионам Ливана привели к гибели не менее семи человек и ранениям других жителей. Инцидент произошел в субботу, несмотря на соглашение о прекращении огня между Израилем и «Хезболлой».
Israeli airstrikes on southern Lebanon kill at least 7 despite ceasefire deal
— Israeli airstrikes on southern Lebanon killed at least seven people and wounded others on Saturday despite a ceasefire between Israel and Hezbollah, officials said.
Авиакомпанию обвиняют в использовании технологий отслеживания пользователей для реализации практики «ценообразования на основе слежки».
JetBlue lawsuit raises airline pricing questions
— A proposed class action lawsuit claims JetBlue used tracking tools to monitor browsing activity and adjust flight prices without customer consent.
Рестлер Ройс Киз поделился воспоминаниями о временах работы на независимых аренах, когда он и нынешняя звезда WWE Джейкоб Фату преодолевали трудности ради достижения профессионального успеха.
WWE star Royce Keys talks grinding on the indies with Jacob Fatu before reaching pro wrestling pinnacle
— Royce Keys opened up about his West Coast Pro days with Jacob Fatu, highlighting the grueling independent wrestling grind that shaped both WWE stars.
Власти США уведомляют морские перевозчики о риске попасть под санкции в случае оплаты транзита через Ормузский пролив иранской стороне.
US warns shipping firms over paying Iran to transit the Strait of Hormuz
— The United States is warning shipping companies about potential sanctions for paying Iran to pass through the Strait of Hormuz
Spirit Airlines объявила о полной остановке полетов после провала переговоров о финансовой помощи.
Spirit Airlines shuts down immediately, cancelling all flights
— The company had been in discussions with the Trump administration about a rescue package, but no deal was reached.
Военный конфликт на Ближнем Востоке нарушил ключевые судоходные маршруты, что затруднило поставки продовольствия и медикаментов в страны, уже пострадавшие от внутренних войн.
Sudan's medicine crisis worsens
— The latest war in the Middle East is having wide-ranging consequences that extend well beyond the region, including in countries already devastated by their own conflicts. Sudan has been among the hardest hit. Aid organizations report that the Iran-related conflict has disrupted key shipping routes, severely affecting their ability to deliver food and medicine to millions of people in need around the world. Emily Boyle reports.
Украинские беспилотники атакуют российскую нефтеперерабатывающую инфраструктуру для сокращения экспортных доходов, в то время как Киев пытается решить проблему мобилизации молодежи.
Ukraine hits oil facilities in Russia
— Ukrainian drones have been striking oil facilities deep inside Russia in an effort to reduce Moscow’s oil exports, a key source of funding for its grinding invasion of Ukraine. So far, however, the broader economic impact remains unclear. Meanwhile, after four years of war, the Ukrainian government is still struggling to persuade young people to enlist in the military, and is now offering higher pay along with promises of phased demobilization. Liza Kaminov reports.
Дональд Трамп выразил недовольство последним предложением Ирана по мирным переговорам. На этом фоне иранская сторона допускает возможность возобновления боевых действий.
Trump 'not satisfied' with Tehran offer
— Donald Trump said Friday that he was not satisfied with Iran’s latest proposal for peace talks. Meanwhile, a senior Iranian official said renewed fighting between the United States and Iran was “likely” after Washington rejected the latest offer of negotiations. The two countries remain deadlocked as a fragile ceasefire, now three weeks old, continues to hold. Charlotte Lam reports.
Вооруженные группы перешли под контроль важную военную базу на севере Мали, что стало серьезным ударом для малийской армии и её союзников.
Mali: Rebels take key Tessalit military camp
— In Mali, the country’s army and its Russian mercenary allies lost control of a key northern military stronghold to armed rebels on Friday, marking a significant setback as Tuareg separatists and jihadist groups appear to be operating in a coordinated effort to challenge the ruling junta. Insurgents linked to Al Qaeda have also called on Malians to rise up against the military-led government and support a transition to Sharia law. Journalist Justice Baidoo reports the latest from Dakar, Senegal.
Кир Стармер заявил о возможности запрета некоторых маршей из-за инцидентов с антисемитизмом.
Starmer urges action at some Gaza protests after antisemitic attacks
— Keir Starmer said he would always defend the right to protest, but that there may be instances where some marches should be banned.
Министерство обороны США объявило о планах по сокращению военного присутствия в Германии на 14% в течение ближайшего года.
US to withdraw 5.000 troops from Germany
— The US is moving ahead with Donald Trump’s plan to reduce its military presence in Germany. Late Friday, the United States Department of Defense said about 5,000 American troops-roughly 14 percent of the US service members currently stationed there—will be withdrawn from the NATO ally over the next year. The announcement follows remarks by the German chancellor that Iran was “humiliating” United States, comments that drew a sharp response from the US president. Daniel Quinlan has more.
Главный повар ипподрома Чарльз-Даунс Роберт Лопес объяснил, как удается соблюдать баланс между классическими рецептами и современными гастрономическими новинками во время проведения Кентукки Дерби.
Kentucky Derby head chef reveals the one thing on the menu that will never change at Churchill Downs
— Churchill Downs head chef Robert Lopez reveals the challenge of balancing Derby traditions with new menu ideas for up to 200,000 Kentucky Derby guests.
Экс-игрок НБА Джон Уолл возвращается в Вашингтон, чтобы занять руководящую должность в баскетбольной программе Университета Говарда.
Former Wizards star John Wall returns to Washington as Howard basketball operations president
— Five-time NBA All-Star John Wall returns to Washington as Howard's new president of basketball operations, joining the top-ranked HBCU in the country.
В новой книге Кристофера Уиткомба «Broken Plea» опубликованы фрагменты допроса Мэриэнн Кохбергер, которая отрицала причастность сына к убийствам студентов в Айдахо.
Bryan Kohberger's mother called him 'my angel' and insisted police made a 'really, really bad mistake': book
— A new book reveals Bryan Kohberger's mother told FBI agents he was her "angel" after his 2022 arrest for the murders of four University of Idaho students.
Автор новой книги Говард Смит утверждает, что легендарный ведущий намеренно избегал политических тем, чтобы не отталкивать зрителей. Это происходит в период растущей критики в адрес Джимми Киммела за его недавние высказывания.
Johnny Carson's friend says late-night king wisely avoided partisanship, as Kimmel controversy grows
— Johnny Carson's longtime friend reveals the legendary host refused to mix politics with late-night TV, a philosophy lost in today's landscape.