Комментатор Mets высмеял состояние команды после неудачной попытки игрока сломать биту
Команда «Нью-Йорк Метс» переживает сложный период: текущий показатель побед и поражений составляет 11-22, что на 12,5 игр позади лидера дивизиона «Атланта Брейвс». В последних восьми матчах команда потерпела шесть поражений.Во время пятничного матча против «Лос-Анджелес Энджелс» комментатор Тодд Зейл обратил внимание на неудачу кетчера Франсиско Альвареса. После страйк-аута на подаче Уолберта Урены Альварес попытался сломать биту о колено, но у него ничего не вышло. Зейл в прямом эфире иронично заметил: «Вы видите, как он пытается сломать её о колено. Это не должно приносить удовольствия. Он даже сейчас не может нормально сломать биту. Боже мой».Несмотря на то что в пятницу «Метс» удалось отыграться с счета 0:3 и победить, субботний матч завершился поражением с тем же счетом в дополнительное время. Несмотря на сильный состав на бумаге, плохая игра в атаке в апреле и начале мая привела к падению команды в турнирной таблице Национальной лиги.Несмотря на призывы к отставке главного тренера Карлоса Мендосы, руководство клуба сохраняет за ним пост. Президент по бейсбольным операциям Дэвид Стернс заявил MLB.com, что организация не видит проблемы в действиях менеджера и не планирует никаких кадровых изменений, признав лишь, что текущие результаты не соответствуют ожиданиям.Ранее, в период с 8 по 21 апреля, команда пережила серию из 12 поражений подряд.
Mets broadcaster needles team after batter fails to break bat over his knee in frustration
When you’re in a slump, the smallest things seem to never go right.The New York Mets are in that position currently. New York is 11-22, 12.5 games behind the National League East-leading Atlanta Braves and losers of six out of their last eight following a loss to the Los Angeles Angels on Saturday.ZERO BS. JUST DAKICH. TAKE THE DON'T @ ME PODCAST ON THE ROAD. DOWNLOAD NOW!Mets broadcaster Todd Zeile acutely noticed just how bad things were on Friday night after catcher Francisco Alvarez struck out swinging in the top of the fourth inning.Alvarez whiffed on a sinker from Angels pitcher Walbert Urena. Alvarez tried to break his bat over his knee, but couldn’t even get that done."You see him trying to break that over his knee," Zeile said on the broadcast. "That’s not going to feel too good. Can’t even break the bat correctly right now. Jeez."CLICK HERE FOR MORE SPORTS COVERAGE ON FOXNEWS.COMNew York was able to storm back from a 3-0 deficit on Friday to win the game. However, the team lost by the same score in extra innings on Saturday night.The Mets have one of the best lineups on paper, but cold bats in April and at the start of May have sunk the team lower and lower in the National League. New York doesn’t seem to have any answers for their offensive woes, but made clear the team was standing by manager Carlos Mendoza despite the loud calls to fire him."We know our record is not what we want, and we know we are capable of more," Mets president of baseball operations David Stearns told MLB.com. "We don’t view this as a manager problem, and we don’t intend to make a change."The team suffered a 12-game losing streak from April 8 to April 21.Fox News’ Ryan Canfield contributed to this report.
Президент США Дональд Трамп скептически оценил новый план по достижению мира с Ираном и не исключил возможности возобновления конфликта.
News24 | Renewed conflict ‘likely’: New Iran peace proposal not likely to be accepted by US - Trump
— US President Donald Trump has said that he will review a new Iranian peace proposal, but cast doubt over its prospects as he left open the possibility of future attacks on Iran.
В воскресенье украинские дроны нанесли удар по порту Приморск и ряду судов. Атака является частью серии нападений на энергетическую инфраструктуру России.
Ukrainian drones strike Russia's Baltic Sea port of Primorsk
— Ukrainian drones struck Russia's Primorsk port and a number of vessels in the Baltic Sea on Sunday as part of a wave of attacks targeting Russian energy infrastructure.
Утрата супруга делает людей уязвимыми перед мошенниками, использующими открытые данные. Узнайте, какие шаги необходимо предпринять в первые 90 дней для защиты своей конфиденциальности.
Data broker opt-out steps widows should take in 90 days
— Grief makes widows prime targets for scammers who exploit obituaries and data broker profiles. Here is how to protect your personal information early on.
Подборка главных новостей прошедших выходных, включая яркие появления знаменитостей на скачках и итоги крупных спортивных соревнований.
Paige Spiranac shows the Kentucky Derby love, Ivana Knoll stole the show at Miami Grand Prix & grilling season
— Paige Spiranac shares a stunning Kentucky Derby throwback outfit while Boston sports collapse and summer grilling season fires up across the country.
Бесплатный концерт певицы в Рио-де-Жанейро собрал огромную толпу на знаменитой набережной.
Shakira rocks Copacabana with 2 million fans
— Shakira gave a free concert on Saturday night at Copacabana Beach in Rio de Janeiro, drawing an estimated two million people, according to the city’s mayor, to one of the world’s most iconic waterfronts. Camille Corcoran reports.
Крупнейшие авиаперевозчики США предложили льготные тарифы для пассажиров Spirit Airlines, чьи рейсы были отменены из-за прекращения полетов компании.
US airlines step up as Spirit winds down
— US carriers are stepping in after Spirit Airlines announced on Saturday that it had cancelled all flights and was winding down operations. The budget airline said soaring fuel costs were a major factor, after a last-minute White House rescue package failed to materialise. American Airlines, Delta Air Lines, United Airlines and JetBlue have all said they will offer special fares to stranded Spirit passengers whose flights were cancelled. Several of the airlines also said they would consider hiring former Spirit Airlines staff who have now lost their jobs. Faculty Lecturer, Aviation Management programme coordinator at McGill University, John Gradek shares further insights.
Папа Лев XIV призвал верующих помнить о журналистах, потерявших жизни в поисках истины.
On World Press Freedom Day, Pope honours journalists killed in war zones
— Pope Leo XIV asks faithful to remember journalists who have lost their lives pursuing the truth.
Несмотря на рост оборонных бюджетов европейских стран, военная мощь НАТО по-прежнему критически зависит от ресурсов и технологий Соединенных Штатов.
Examining NATO: Inside the ‘commitment gap’ as US carries alliance deterrence
— Trump pressures NATO allies to boost defense spending as experts describe a decades-long commitment gap between political promises and military capability.
Подборка лучших американских кафе и магазинов мороженого, которые получили национальное признание благодаря уникальным вкусам и традициям.
From Alaska to Texas, 5 over-the-top milkshake spots Americans can't stop talking about
— From a 1955 Anchorage diner to Atlanta's Bon Appétit-recognized shop, these top U.S. milkshake destinations stand out for their flavors and loyal followings.
Генеральный прокурор Южной Каролины Алан Уилсон и отец погибшей Логан Федерико Стивен Федерико выступили с требованием ужесточить законы и устранить пробелы в судебной системе.
SC AG ALAN WILSON, STEPHEN FEDERICO: Logan’s death demands tougher laws now
— On the anniversary of Logan Federico's death, calls grow for fixing the system that allegedly failed to stop a repeat offender from taking her life.
Возможное расширение военного сотрудничества между Москвой и Пхеньяном может ускорить модернизацию северокорейской армии, что вызывает опасения у Пекина.
Why a 5-year defence pact between North Korea and Russia could make China uneasy
— China may be feeling uneasy about talk of a rare five-year defence cooperation plan between North Korea and Russia that could accelerate Pyongyang’s military modernisation on multiple fronts, analysts said.According to the Russian state news agency Tass, Russian Defence Minister Andrey Belousov held talks to North Korean leader Kim Jong-un in Pyongyang on April 26, with Belousov describing relations between the countries as at an “unprecedentedly high level”.Belousov also said preparations...
Звезда фильмов «Поллианна» и «Ловушка для родителей» Хейли Миллс в интервью подкасту Rosebud Podcast поделилась историей утраты многомиллионного наследства.
‘Parent Trap’ star Hayley Mills lost her Disney fortune to ‘the tax man’
— Hayley Mills reveals on a podcast that she owed 90% of her Disney earnings to British tax authorities due to a poorly set up trust fund as a child star.
Среди 175 участников флотилии Газы, задержанных израильскими силами, оказались граждане Испании и Бразилии.
Who are the two Gaza flotilla activists abducted by Israel?
— Spanish national Saif Abu Keshek and Brazilian Thiago Avila were among 175 Gaza flotilla activists detained by Israel.
В Мальорке, Магалуфе и Ибице вводятся новые правила «ответственного туризма», ограничивающие количество напитков.
Should Brits be limited to six drinks on holiday? Have your say
— Holidaymakers will be banned from ordering more than six drinks in their package deals each day under new 'Responsible Tourism' rules introduced in Majorca, Magaluf and Ibiza
Демократическая фандрайзинговая платформа ActBlue обвинила генерального прокурора Техаса в политическом преследовании и использовании служебного положения для мести.
ActBlue sues Texas AG Ken Paxton, alleging political retaliation over Democrats' fundraising
— ActBlue sues Texas AG Ken Paxton, alleging he used his office to retaliate against the Democratic fundraising platform ahead of his Senate runoff.
Кофи Кингстон и Ксавьер Вудс, участники популярной команды New Day, официально перешли в статус выпускников WWE.
Legendary WWE tag team duo departs company in latest wave of cuts
— WWE tag team the New Day departed the company as Kofi Kingston and Xavier Woods were released alongside Tonga Loa and JC Mateo on Friday.
Пятеро детей в возрасте от 10 до 14 лет пострадали в результате взрыва предмета времен войны во время отдыха у костра в Верхней Австрии.
‘Wartime Relic’ Explodes Under Campfire in Austria, Injuring Five Children
— The children, aged 10 to 14, were taken to a hospital for treatment after the explosion in Upper Austria, the police said.
Отношения между США и Германией осложняются из-за разногласий президента Трампа и канцлера Мерца по вопросу войны с Ираном.
US to cut troops in Germany as Iran war spat deepens
— US-German relations are straining as a spat deepens between President Trump and Chancellor Merz over the war on Iran.
Житель Дели получил одобрение пользователей соцсетей после того, как помог птице, пострадавшей от экстремальных температур.
'Hot for them too': British man praised online for rescuing dehydrated bird amid Delhi’s brutal heatwave
Пятеро детей в возрасте от 10 до 14 лет пострадали в результате взрыва неразорвавшегося снаряда во время отдыха в Верхней Австрии.
‘Wartime Relic’ Explodes Under Campfire in Austria, Injuring Five Children
— The children, aged between 10 and 14, were transported to a hospital for treatment after the explosion in northern Upper Austria, the police said.