Ученые объяснили смену направления течения реки Миссисипи во время урагана «Айзек»
Во время прохождения урагана «Айзек» через территорию США в 2012 году произошло редкое явление: течение реки Миссисипи изменило свое привычное направление. Ученые провели анализ данного события и представили объяснение причин, вызвавших подобную реверсию потока.
World’s massive Mississippi River shockingly reversed its flow during Hurricane Isaac in 2012 in the United States: Scientists explain what happened
Несмотря на режим прекращения огня, действующий с октября, ситуация в секторе Газа остается крайне тяжелой.
News24 | New war between Hamas and Israel ‘almost inevitable’ as Palestinians live trapped in Gaza
— Despite a ceasefire in place since October, families continue to pull bodies from the rubble in Gaza.
Президент Дональд Трамп сообщил о планах США по освобождению судов в Ормузском проливе. Данная инициатива представлена как гуманитарный жест для поддержки нейтральных стран.
Trump says US operation will aid ships stranded in Strait of Hormuz
— President Donald Trump said on Sunday the U.S. would start an effort on Monday morning to free ships stranded in the Strait of Hormuz as a "humanitarian gesture" to aid neutral countries in the U.S.-Israeli war with Iran. Trump provided few details about the plan, which he said would aid ships and their crews that have been "locked up" in the strait and are running low on food and other supplies as Iran blocks access through the crucial waterway.
В Армении проходит заседание Европейского политического сообщества, посвященное ситуации в России и на Ближнем Востоке.
Europe, Canada leaders hold Yerevan talks in Trump's shadow
— European leaders and Canadian Prime Minister Mark Carney gather in Armenia Monday as they seek to navigate a fraught geopolitical environment under an unpredictable White House. US President Donald Trump will loom large over the meeting of the European Political Community (EPC). It takes place in Yerevan, a crossroads between Russia and the Middle East -- the two main issues on the agenda. FRANCE 24's Taline Oundjian reports from Yerevan, Armenia.
Федеральная королевская комиссия начала расследование обстоятельств нападения на фестиваль Хануки, в результате которого погибли 15 человек. В ходе слушаний представители еврейской общины Сиднея заявили о росте антисемитских атак.
Australian inquiry opens public hearings into Bondi Beach shooting
— An inquiry into a shooting that killed 15 people at a Hanukkah festival near Australia's Bondi Beach heard Monday that Sydney's Jewish community feared "catastrophe" was coming as antisemitic attacks rose. The federal royal commission -- the highest level of government inquiry -- was called to probe factors leading to the attack by two gunmen on Jewish families near Australia's best-known beach in December.
Президент Тайваня Лай Чинтэ совершил визит в африканское государство Эсватини, несмотря на недавние препятствия в организации маршрута. Ранее поездку пришлось отложить из-за отказа ряда стран предоставить воздушное пространство под давлением КНР.
Asia View: Taiwan’s President reaches Eswatini after China-linked travel hurdles
— In our Asia View segment, FRANCE 24 correspondent Yena Lee takes a look at the latest stories behind the headlines from China and beyond. This week, Taiwan’s President Lai Ching-te arrived in the African nation of Eswatini, days after his government was forced to postpone the trip when several countries reportedly withdrew permission for him to fly over their territories under pressure from China.
Пекин поручил своим компаниям не соблюдать американские ограничения против пяти нефтеперерабатывающих заводов, обвиняемых в закупках иранской нефти.
China says to ignore US sanctions even as Trump visit nears
— China ordered companies to ignore US sanctions against five oil refiners accused of buying Iranian crude, an unprecedented pushback against American financial measures less than two weeks before a presidential summit.The US action “violates international law and the basic norms of international relations”, China’s Ministry of Commerce said on Saturday. The sanctions cover a refinery in Dalian owned by Shanghai-listed Hengli Petrochemical, along with four independent “teapot” refineries –...
Партия UMNO планирует выступать на предстоящих национальных выборах в Малайзии без участия в коалиции. Этот шаг направлен на укрепление поддержки среди малайского мусульманского большинства.
Can Malaysia’s Umno reclaim role as pillar of Malay political power with solo election bid?
— Malaysia’s Umno is making a heady gamble by planning to strike out on its own, experts say, as the former ruling party looks to rally support from among the country’s Malay-Muslim majority in preparation for national polls that must be called in less than two years from now.Umno President Ahmad Zahid Hamidi on Sunday said the Barisan Nasional (BN) coalition that the party led was “almost certain” of standing alone in the coming general election, after more than three years as a junior partner...
В Сент-Пьер-Кибероне обсуждается возможность введения запрета на кайтсерфинг из-за участившихся инцидентов. Мэра беспокоит безопасность людей, находящихся в воде.
Should kitesurf be banned? French mayor wants to ban sport to keep sea swimmers safe
— Should kitesurfing be banned for the sake of keeping sea swimmers safe? That is certainly what one mayor in France wants. In Saint-Pierre-Quiberon, several accidents have already occurred, but the question of whether or not the water sport should be banned is making ripples.
Запуск новой системы оплаты между Китаем и Индонезией является частью стратегии Пекина по развитию региональной цифровой сети и укреплению позиций юаня.
China, Indonesia launch cross-border QR payments – a boost for the global yuan?
— China and Indonesia have launched a new cross-border QR payment system, marking the latest step in Beijing’s drive to build a regional digital payments network as it pushes to internationalise the yuan and reduce dependence on the US dollar.Users can now use domestic mobile apps – such as China’s Alipay and Indonesia’s QRIS – to scan QR codes and make retail payments in either country using their home currencies.Alicia Garcia-Herrero, chief economist for the Asia-Pacific region at French...
Фридрих Мерц заявил, что его критика планов США по Ирану не стала причиной решения Вашингтона уменьшить военное присутствие в стране.
German chancellor downplays row with Trump after troop drawdown announced
— German Chancellor Friedrich Merz said he must accept that President Donald Trump does not share his opinions in order to work with the United States within NATO, but stressed there was no link between their rift and a planned troop drawdown. Merz dismissed suggestions that his criticism of U.S. war planning in Iran had sparked Washington's Friday announcement that the U.S. would reduce its military presence in Germany, its largest European base, by 5,000 soldiers, and repeated his commitment to the transatlantic alliance. FRANCE 24's International Affairs Editor Philip Turle tells us more.
Президент США Дональд Трамп сообщил о запуске программы по выводу заблокированных судов из Ормузского пролива. Иран уже назвал эту инициативу нарушением режима прекращения огня.
'Project freedom': Trump says the US will 'guide' stranded ships from the Strait of Hormuz
— The United States will launch an effort on Monday to “guide” stranded ships from the Iran-gripped Strait of Hormuz, President Donald Trump said, giving few details about what could be a sweeping attempt to help hundreds of vessels and some 20,000 seafarers. Iran quickly denounced it as a ceasefire violation. FRANCE 24's Fraser Jackson reports from Washington DC.
Лидеры почти 50 стран собрались в Армении для обсуждения вопросов экономической и энергетической безопасности, а также ситуации в Украине и на Ближнем Востоке.
Defence in focus at European Political Community Summit in Yerevan
— The leaders of almost 50 countries – including the European Union's 27 nations and partners – gathered to discuss economic and energy security at the eighth European Political Community summit in Yerevan, Armenia, on Monday. The war in Ukraine and the situation in the Middle East will top the agenda.
На борту судна голландской компании зафиксирована вспышка хантавируса, в результате которой три человека скончались и еще трое заболели.
Three cruise ship passengers die in suspected hantavirus outbreak
— Three people have died and three are ill after aNetherlands-based cruise ship was hit by a suspected outbreak of hantavirus, a rodent-borne virus that can cause fatal respiratory illness, authorities and media reports said on Sunday. The cruise departed from Argentina about three weeks ago with around 150 passengers and stopped in the Antarctic and other locations on its way to Cape Verde, according to media reports.
В ходе расследования проблемы антисемитизма в Австралии представители еврейской общины сообщили о росте уровня ненависти, предшествовавшем трагедии в Бонди.
Jews tell antisemitism inquiry of surge in hate before Bondi Hanukkah massacre
— An Australian inquiry into antisemitism has heard from Jewish Australians who feel increasingly fearful after a massacre at a Hanukkah celebration
Компания Oceanwide Expeditions сообщила о серьезной медицинской ситуации на борту MV Hondius в связи с подозрением на вспышку хантавируса.
MV Hondius cruise ship operator breaks silence on fatal Hantavirus outbreak on board
— Oceanwide Expeditions is currently managing 'a serious medical situation' on board the MV Hondius, which has stopped off the coast of Cape Verde amid a suspected Hantavirus outbreak that has left three dead
Заместитель директора Всемирной продовольственной программы в Ливане предупреждает об углублении гуманитарного кризиса, вызванного конфликтом и разрушением сельского хозяйства.
Lebanon's food security crisis and displacement 'going to have a lasting effect'
— Oliver Farry is pleased to welcome Anne Valand, World Food Programme Lebanon Deputy Country Director. Ms.Valand describes a deepening crisis across multiple fronts: conflict-driven displacement, agricultural disruption, market dysfunction, and funding shortfalls all reinforcing one another. She warns, “people are uprooting their lives, essentially losing their homes, their assets,” while the destruction of agricultural capacity risks pushing Lebanon further into dependency on volatile imports. 1.24 million face acute hunger, the highest level ever recorded in the country.
Компания GameStop объявила о предложении по приобретению площадки eBay на сумму 56 млрд долларов. В случае успеха сделка позволит создать платформу, способную конкурировать с Amazon.
GameStop makes $56 billion bid to take over eBay in hopes of building Amazon rival
— Video game retail company and meme stock champion GameStop has made an offer to take over bidding website eBay for $56 billion. If successful, GameStop would take control of a company four times larger in market capitalisation, with CEO Ryan Cohen saying the new entity could rival e-commerce platforms like Amazon. Also in this edition: we take a look back at the collapse of US low-cost carrier Spirit Airlines over the weekend.
В интервью NPR Файруз Саад, бывшая помощница министра внутренней безопасности США, обсудила уничтожение израильскими войсками дома её предков в Южном Ливане.
Former DHS official talks about Israel's destruction of her ancestral home
— NPR's Michel Martin speaks with Fayrouz Saad, a former assistant secretary at DHS, about the Israeli military's destruction of her family's ancestral home in southern Lebanon.
Несмотря на предупреждения, горбатого кита по имени Тимми транспортируют на барже в Северное море.
Rescuers help Timmy, a stranded whale, return home
— Rescuers defy warnings as the stranded "Humpback Hope," also known in German media as Timmy, is carried by barge into the North Sea, racing against time to save her.
Президент США рассматривает новое предложение от Тегерана, детали которого пока не обнародованы.
Trump says he's reviewing offer from Iran but keeps military action on the table
— President Trump says he is reviewing a new offer from Iran though virtually zero details have been made public.